ایران

پیکر اولین مترجم هری پاتر در ایران تشییع شد

پرتو اشراق محقق؛ مترجم متون سینمایی وهنری و برخی از رمان‌های معروف جهان روز چهارشنبه 15 آذر و به دلیل بیماری قلبی در بیمارستان مهر تهران درگذشت.

او فارغ التحصیل دانشکده هنرهای دراماتیک با گرایش سینما بود و دهه آخرعمر خود را با ترجمه مجموعه هفت‌جلدی هری پاتر نوشته جی کی رولینگ آغاز کرد. وی در دو سال این مجموعه را در 9 کتاب از سوی انتشارات ناهید عرضه کرد و نام خود را به عنوان نخستین مترجم این مجموعه به ثبت رساند.

به گزارش ایسنا، پیکر پرتو اشراق، مترجم، سینماگر و پژوهشگر موسیقی، صبح امروز (یکشنبه، 19 آذرماه) از مقابل تالار وحدت به سمت قطعه هنرمندان بهشت زهرا (س) تشییع شد.

گزارش این مراسم را از اینجا در ایسنا می توانید مطالعه کنید. تصاویر این مراسم را هم از اینجا در فیس بوک دمنتور ببینید.

مجموعه دمنتور به همراه خانواده بزرگ کاربران خود، درگذشت این هنرمند موفق را به خانواده آن مرحوم و طرفداران ادبیات به خصوص دوستداران هری پاتر تسلیت می گوید.

40 دیدگاه برای “پیکر اولین مترجم هری پاتر در ایران تشییع شد

  1. روحشون شاد.
    کتاب هری پاتر و یادگاران مرگ قسمت دوم رو بعد از ترجمه ی خانم ویدا اسلامیه ترجمه ی آقای پرتو اشراق رو خونده بودم.
    خبر ناراحت کننده ای بود.

  2. بعد از یه مدت طولانی تونستم بیام دمنتور و چه خبرای جدیدی و البته ناراحت کننده ای رو میبینم.اولین خبری که خوندمش این بود.واقعا ناراحت شدم و گریه کردم.من چندتا از کتاب های هری پاتر که ایشون ترجمه کردن دارم خیلی خوبن. خودم این روزا خیلی ناراحتم اینم روش به هرحال که خدمت بزرگی کردن.روحش شاد…

  3. خدا رحمتـــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــش کــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــنه.

  4. چقد بده ک ادم بعد مرگ مشاهیر کشورش تازه باهاشون اشنا بشه!!
    بازم تسلیت و طلب امرزش برای اون مرحوم.

  5. خدایا بر قبرش نور ببار که کتاب های مورد علاقه ما را بترجمیده!!!
    خداوندا………
    .
    .
    .
    .
    .
    .
    .
    .
    .
    .
    .
    .
    .
    .
    .
    بیامرزتش!!!!

  6. وای چقدر وقت بود نیومده بودم دمنتور…………ولی تا اومدم با این خبر تاسف بار روبه رو شدم روحشون شاد……….

  7. چه قدر بد که من همین دو سه روز پیش هم ایشون رو نمی شناختم.
    روحشون شاد ویادشون گرامی باد.

  8. وااااااااای خیلی بد شد…
    به همه هری پاتری ها و کسانی که با ایشون در ارتباط بودن و میشناختنشون تسلیت میگم.
    ولی من تا چند روز پیش حتی اسم ایشون رو هم نمیدونستم!

  9. برای خوانوادش آرزوی سلامتی و مرگ رو دارم
    راستی به قول دوستمون برای سلامتی خانم اسلامیه و رولینگ هم دعا کنید

  10. خدا بیامرزه
    بالاخره هر سختی و احساس دوری هم تموم میشه اینو از وقتی که پدریزرگم فوت کرد فهمیدم البته نه این که تموم تموم بشه ولی دوریش کمتر احساس میشه
    اگه اینو نفهمیده بودم همون موقع که سیریوس مرد هری پاتر رو هم ول میکردم(آخه بعد از مرگ سیریوس من 6ماه با هری قهر بودم و نه کتاباشو میخوندم و نه فیلماشو میدیدم):دی
    ممنون آقا امید

  11. خدا رحمت کنه و به خانواده ی محترمشون صبر بده
    من که تاچند روز پیش اسم ایشون رو نشنیده بودم
    کلا ما ایرانی ها عادت داریم وقتی یکی زنده اس کاملا نادیده بگیریمش ولی وقتی بین ما نیست ازش اسطوره بسازیم
    ای کاش بیشتر ایشون رو میشناختیم و زمان حیاتشون بیشتر به ایشون اهمیت میدادیم

    1. اکثر طرفدارهای هری پاتر اسم ایشون رو که میدونن هیچ، ترجمه هاش هم خوندن.
      ارتباطی به اسطوره سازی نداره. بخش بزرگی از جامعه هری پاتر ایرانی بود.
      سایت های قدیمی هری پاتری و انجمن های گفتگوی فارسیش، پرتو اشراق بخش ثابتی از بحث و گفتگوشون در مورد ترجمه و نسخه های مختلفش بود.
      الان که خیلی وقته کتاب ها تموم شده، مسلمه که از ایشون هم خبری نبود. تو این پنج سال اخیر که کتاب ها تموم شده، کسی نادیده گرفته نشده. براساس فعالیت ها هست که فضا و خبرهای مختلف شکل میگیره.

      1. برداشت اشتباه نشه امید جان
        منظور من این نبود که دمنتور ایشون رو نادیده گرفته چون همون طوری که فرمودید خبر های سایت بر اساس فعالیت ها هست و بنده هم 100 درصد موافقم
        ایشون هم مثل خیلی های دیگه (برای مثال مرحوم ناصر عبدالهی) زمانی که در قید حیات بودن کمتر از نصف حال حاضر بود
        مقصرش هم نه من هستم نه شما نه فلان کسک ، عادت ایرانی ها اینه بعد از فوت یکی یادش میفتن عجب آدم خوبی بود و ….
        چه قدر حسرت میخورم که زمان حیاتشون ایشون رو بیشتر نشناختیم
        خدا رحمتش کنه

  12. در ۲۲ آذر ۱۳۹۱، ساعت: ۱۲:۰۷ ب.ظ)

    رفقا فکر کنم برای خیلی از ماها شخصیت های هری واقعا زنده اند میدونید

    یاد چی افتادم

    مرگ فرد. هدویگ .سیریوس :((

    چه لحظه های سختی بود

    انگار سالها باهاشون زندگی کرده بودم و اما دیگه قرار نبود باشند این رفتنها

    سخت و تلخه:((((

  13. گاهی وقتها ادمایی اطراف ما هستند اون قدر به بودنشون عادت کردیم که نبودنشون به نظرمون محاله حالا که فکر میکنم میبینم نبودن مترجم بر باد رفته با اون کلمات سحر انگیزش محاله اما انگار او دیگر نیست :(( روحش شاد

امکان ثبت دیدگاه وجود ندارد.