1 00:00:00,900 --> 00:00:01,900 ارائه‌ای از وب‌سایت دمنتور www.dementor.ir 2 00:00:02,043 --> 00:00:04,545 .خب، امسال در هیئت علمی مدرسه دو تغییر داریم 3 00:00:04,712 --> 00:00:07,298 در کمال خوشحالی ...به پروفسور گرابلی‌پلنک خوشامد میگیم 4 00:00:07,465 --> 00:00:09,675 که بار دیگه درس ...مراقبت از موجودات جادویی رو 5 00:00:09,842 --> 00:00:13,221 .در غیاب پروفسور هاگرید تدریس می‌کنن 6 00:00:13,387 --> 00:00:17,475 همچنین باید به استاد جدید درس ...دفاع در برابر جادوی سیاه هم خوشامد بگیم 7 00:00:17,642 --> 00:00:20,228 .پروفسور دلورس آمبریج 8 00:00:20,394 --> 00:00:23,773 و مطمئنم شما نیز به همراه من .برای پروفسور آرزوی موفقیت می‌کنین 9 00:00:23,940 --> 00:00:28,444 ،طبق معمول، سرایدار مدرسه‌مون ...آقای فیلچ، ازم خواهش کرده به شما یادآوری کنم 10 00:00:33,491 --> 00:00:38,871 متشکرم، جناب مدیر، که با این .کلمات مهرآمیز به من خوشامد گفتین 11 00:00:40,331 --> 00:00:43,960 ...و چقدر خوشحالم که صورت‌های شاد 12 00:00:46,087 --> 00:00:47,922 و خوشحال شما رو می‌بینم .که به من لبخند می‌زنین 13 00:00:48,089 --> 00:00:53,761 مطمئنم که همگی .دوستان خیلی خوبی برای هم خواهیم بود 14 00:00:56,013 --> 00:00:57,682 ...وزارت سحر و جادو همواره 15 00:00:57,848 --> 00:01:01,936 برای تحصیل ساحره‌ها و جادوگران جوان 16 00:01:02,103 --> 00:01:05,314 .اهمیتی حیاتی قائل بوده 17 00:01:05,481 --> 00:01:08,693 ...وظیفه‌ی انتقال مهارت‌های باستانی 18 00:01:08,859 --> 00:01:13,823 .باید با جدیت تمام انجام و دنبال شود 19 00:01:13,990 --> 00:01:19,203 ...با اینکه هر یک از مدیران 20 00:01:19,370 --> 00:01:22,790 به این مدرسه‌ی تاریخی ...چیز جدیدی رو اضافه کردن 21 00:01:25,001 --> 00:01:28,462 از پیشرفتی که صرفاً برای پیشرفت 22 00:01:28,629 --> 00:01:31,674 .انجام می‌شود، باید جلوگیری کرد 23 00:01:31,841 --> 00:01:36,304 ...نیازمند ایجاد توازن بین پدیده‌های قدیم و جدید 24 00:01:36,470 --> 00:01:40,141 ...بین پایداری و تغییر... 25 00:01:40,308 --> 00:01:45,187 .و سنت و مدرنیته هستیم 26 00:01:45,354 --> 00:01:49,650 بگذارید هر آنچه را که ...باید حفظ شود، حفظ کنیم 27 00:01:49,817 --> 00:01:53,279 ...چیزهایی را که می‌توان بهتر کرد، بهتر کنیم 28 00:01:53,446 --> 00:01:56,157 و تمام سنت‌هایی را که باید 29 00:01:56,324 --> 00:02:00,870 .کنار گذاشته بشن، کنار بگذاریم 30 00:02:14,508 --> 00:02:16,260 .متشکرم، پروفسور آمبریج 31 00:02:16,427 --> 00:02:19,555 .سخنان بسیار روشنگرانه‌ای بود 32 00:02:19,722 --> 00:02:21,891 ،خب همون جور که داشتم می‌گفتم آقای فیلچ ازم درخواست کرده 33 00:02:22,058 --> 00:02:27,438 بهتون یادآوری کنم که استفاده از جادو در راهروها بین کلاس‌ها ممنوعه 34 00:02:27,605 --> 00:02:29,565 .و خیلی کارهای دیگه هم همین‌طور... 35 00:02:29,732 --> 00:02:33,486 فهرست این تخلفات رو می‌تونید از کاغذی که .به دیوار ایشون چسبیده شده ببینید 36 00:02:45,665 --> 00:02:48,834 .مامان‌بزرگم میگه این پیام امروزه که چرنده 37 00:02:49,001 --> 00:02:50,795 .اشتراکمون رو لغو کرد 38 00:02:55,633 --> 00:02:57,426 .آره، اون یکی 39 00:03:06,143 --> 00:03:08,562 .دیدمت .می‌دونی، تو یه متقلب بیشتر نیستی 40 00:03:08,729 --> 00:03:11,649 .من که تقلب نمی‌کنم - .اوه، نه، تو تقلب نمی‌کنی - 41 00:03:11,816 --> 00:03:14,860 .باشه. هر چی تو میگی - .یالا، با من مسابقه بده - 42 00:03:26,789 --> 00:03:29,542 ...تفسیر خواب 43 00:03:29,709 --> 00:03:33,379 .ابزار بسیار مهمی در پیشگویی است 44 00:03:33,546 --> 00:03:39,301 چرا که چشم درون چیزهایی را می‌بیند .که دنیای بیرون از دیدنش عاجز است 45 00:03:51,063 --> 00:03:53,357 .اوه 46 00:03:54,150 --> 00:03:56,861 شما اینجا چیکار می‌کنین؟ 47 00:03:57,027 --> 00:03:58,571 .کاری به من نداشته باش، عزیزم 48 00:03:58,738 --> 00:04:03,117 می‌دونی... پروفسور تریلانی، درسته؟ 49 00:04:03,284 --> 00:04:06,537 ،وزارتخونه علاوه بر وظیفه‌ی تدریس ...از من خواسته 50 00:04:06,704 --> 00:04:09,665 .ناظر غیررسمی هاگوارتز باشم 51 00:04:10,624 --> 00:04:13,961 .میشه گفت، چشم و گوش کورنلیوس باشم 52 00:04:14,128 --> 00:04:17,047 .اصلاً لازم نیست نگران باشی .لطفاً ادامه بده 53 00:04:17,214 --> 00:04:18,966 .من بدون دخالت از اونجا نظارت می‌کنم 54 00:04:19,133 --> 00:04:22,762 .اوه، بله. بسیار خب 55 00:04:24,430 --> 00:04:26,599 ...تعبیر - .فقط یه سؤال، عزیزم - 56 00:04:26,766 --> 00:04:31,395 دقیقاً چند وقته که به این کار مشغول هستی؟ 57 00:04:31,562 --> 00:04:33,230 ...ام 58 00:04:33,397 --> 00:04:36,358 .نزدیک ۱۶ سال 59 00:04:36,525 --> 00:04:38,903 .مدت زیادیه 60 00:04:39,403 --> 00:04:44,033 و دامبلدور شما رو استخدام کرده؟ 61 00:04:44,200 --> 00:04:46,243 .درسته 62 00:04:56,045 --> 00:04:59,355 ...تعبیر - .فقط یه چیز دیگه، اگه زحمنی نیست - 63 00:04:59,590 --> 00:05:03,260 میشه لطفاً برای من یه پیشگویی کنین؟ 64 00:05:05,054 --> 00:05:08,098 ببخشید؟ - .یه پیشگویی کنین - 65 00:05:08,265 --> 00:05:10,810 .مطمئناً می‌دونستین که اینو می‌پرسم 66 00:05:10,976 --> 00:05:13,687 .می‌تونستین پیشگوییش کنین 67 00:05:24,198 --> 00:05:26,617 .چشم درون با دستور این و اون فعالیت نمی‌کنه 68 00:05:27,576 --> 00:05:28,869 .دست بردار 69 00:05:29,036 --> 00:05:32,581 حتی یه پیشگویی ریزه میزه؟ 70 00:05:37,211 --> 00:05:38,796 نه؟ 71 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 .حیف شد 72 00:05:48,472 --> 00:05:50,683 .نه، صبرکن، صبر کن، نه .فکر کنم دارم یه چیزهایی می‌بینم 73 00:05:50,850 --> 00:05:53,644 .آره، می‌بینمش. یه چیز مبهم و تاریک 74 00:05:53,811 --> 00:05:58,440 .تو در خطر بزرگی هستی 75 00:06:01,902 --> 00:06:03,863 .عالیه 76 00:07:13,933 --> 00:07:15,267 خب؟ 77 00:07:16,936 --> 00:07:18,979 این سلاح کجاست؟ 78 00:07:23,817 --> 00:07:25,945 سلاحی در کار نیست، مگه نه؟ 79 00:07:28,906 --> 00:07:31,033 .می‌خواستین منو فریب بدین 80 00:07:37,831 --> 00:07:40,334 ...می‌دونین .واقعاً از بچه‌ها متنفرم 81 00:07:41,669 --> 00:07:47,091 .شما واقعاً بی‌نظم‌ترین موجودات هستین 82 00:07:47,257 --> 00:07:50,344 .خدا می‌دونه که من سعی کردم کمکتون کنم 83 00:07:50,970 --> 00:07:54,515 تا نظم حالیتون بشه .و ادب رو رعایت کنین 84 00:07:54,682 --> 00:07:59,103 .تمام تلاشمو کردم تا نظم رو برقرار کنم 85 00:07:59,269 --> 00:08:03,857 ولی باز هم از همه طرف .با هرج و مرج بهم حمله شد 86 00:08:05,317 --> 00:08:08,028 !آخه ببینین چه بلایی سرم آوردین 87 00:08:09,113 --> 00:08:12,116 !دیگه واقعاً نمی‌تونم تحمل کنم 88 00:08:12,282 --> 00:08:13,701 .ولی باید این کارو بکنم 89 00:08:14,493 --> 00:08:18,372 .قدرت باید حفظ بشه 90 00:08:19,123 --> 00:08:24,211 .گاهی وقت‌ها، اهداف وسایل رو توجیه می‌کنن 91 00:08:25,045 --> 00:08:29,425 .مطمئناً کسی نمی‌تونه منو سرزنش کنه 92 00:08:29,591 --> 00:08:34,346 ...و اگه ترتیب دادن به امور دست منه 93 00:08:34,513 --> 00:08:37,391 .بله،اگه تموم کردن کار با منه، پس بسیار خب 94 00:08:38,392 --> 00:08:44,377 ،برای منافع مهم‌تر .کار لازم رو انجام میدم 95 00:09:24,897 --> 00:09:26,398 .هری 96 00:09:28,650 --> 00:09:30,027 .بیا 97 00:09:32,029 --> 00:09:33,405 .عجله کن 98 00:09:56,386 --> 00:09:57,846 .الان جشن پایان سال شروع میشه 99 00:09:58,013 --> 00:10:00,682 .ممنون، رون .حال و حوصله‌شو ندارم 100 00:10:03,018 --> 00:10:05,312 .می‌دونی، منم گرسنه نیستم 101 00:10:05,479 --> 00:10:06,897 .تو برو 102 00:10:07,898 --> 00:10:10,359 .جدی میگم. من حالم خوبه 103 00:10:12,083 --> 00:10:17,083 ارائه‌ای از وب‌سایت دمنتور www.dementor.ir