پاترمور

ترجمه جدید و مفصل از پاترمور به فارسی: پروفسور مک گوناگل

مطلب مفصل و ویژه ی جی.کی.رولینگ در مورد پروفسور مک گوناگل و زندگی او که تا به حال هرگز منتشر نشده بود و در کتاب ها هم به آن اشاره ای نشده است، توسط حسین غریبی عزیز در پنج صفحه ترجمه شده و آماده مطالعه است.

پاراگرافی از آن در مورد زندگی او را بخوانید:

پس از فارغ‌التحصیل شدن از هاگوارتز، مینروا به خانه‌ی کشیشی‌شان برگشت تا پیش از آن که عازم لندن و در سمتی که در وزارت سحر و جادو به او پیشنهاد شده بود (اداره‌ی اجرای قوانین جادویی) مشغول کار شود، آخرین تابستان را با خانواده‌اش با خوشی سپری کند. اما مشخص شد که این چند ماه از سخت‌ترین ماه‌های زندگی مینروا است، چرا که در آن زمان بود که، در حالی که تنها هجده سال سن داشت، یک دل نه صد دل عاشق یک پسر مشنگ شد و ثابت کرد که دختر مادرش است.

متن کامل داستان زندگی جذاب و خواندنی منیروا را از اینجا در بخش ویژه فارسی پاترمور در دمنتور دانلود کنید. به زودی هم راهنماهای جدیدی که کاربران ارسال کرده بودند منتشر خواهد شد.

63 دیدگاه برای “ترجمه جدید و مفصل از پاترمور به فارسی: پروفسور مک گوناگل

  1. ممنون از حسین غریبی عزیز بابت ترجمه.من خیلی شخصیت مگ گوناگل رو دوست دارم مخصوصا تو فیلم آخر.مرسی از خبر

  2. من همیشه برام سوال بود که چرا پروفسور مک گونگال ازدواج نکرده … این متنی که گذاشتین به شدت وسوسه انگیزه !! خیلی خوبه که خانم رولینگ ما رو از خماری دراورد !!! ممون از ترجمه ….

  3. سلام ایول تو این چند روز که نبودم چقد تغییر نکرده سایت!!! نه مثل اینکه خانم رولینگ هنوزم میخوتد ما بای هری وایسیم…ما که هستیم تا ابد…. کلا وقتی زندگی نامه های شخصیتاشو میگه خیلی خیلی خوشم میاد چون همیشه یه علامت سوال گنده تو ذهنم دارم ازشون!..ممنون از خانم رولینگ و قلم جادوییشون و نیییز! ممنون از اقای غریبی و ترجمه های عالیشون

  4. پروفسور مک گونگال یکی از شخصیت های فوق العاده ی رولینگه.با این که همیشه عبوس بوده ولی قلبی مهربون داره.
    آقا حسین دستت درد نکنه.

    1. درباره ی پروفسور مک گوناگل خیلی گل گفتی……. واقعا مهربونه……
      علیرضا جان نمیدونم چرا…. اما نمیتونم به دیگاهت مثبت بدم…. error میده…..
      خودت یه بررسی کن.

      1. آره پریسا راست میگه برای منم همینجوریه.
        امیدجان راستش مدتیه که بعضی دیدگاه ها اینجوری میشن ونمیشه بهشون رأی داد(چه مثبت چه منفی) و وقتی میخوایم رأی بدیم این ارورمیاد:Eror:comment doesnt exist.یعنی کامنت وجودندارد.واین درحالیه که هرچقدرصفحه رو رفرش میکنم میبینم این ارور اشتباهه وکامنت وجود داره ولی حتی بعدازرفرش صفحه هم نمیشه بهش رأی داد واین ارورمیاد.

  5. دم آقاحسین گرم بابت این ترجمه ی عالی.خوندمش خیلی زندگینامه ی خفن وجالبی بود.
    فقط یه چیز:
    یه سوتی گنده توروخداهرچه زودتردرستش کنیدکه آبرو وحیثیت دمنتور درخطره!!!!!آخر متن نوشته پرسیبری ازفرقه های مسیحیت پروستات!!!!!
    فکرکنم منظورتون پروتستان بوده که اشتباهاًنوشتید پروستات!!!!
    آخه پروستات کلاًیه معنی دیگه داره!!!!!!!:D

    1. ممنون از دو دوستی که اطلاع دادند.

      فایل اصلاح شد. با تشکر از امید عزیز.

      امیدوارم با این اشتباه به اطلاعات پزشکی شما هم افزوده شده باشه.

  6. وای خدای من یکی من و بگیره.
    پروفسور مک گونگالم عاشق بشه وای به حق تنبون ندیده مرلین.
    من اصلا فکر می کردم تا به حال ازدواج نکرده.

  7. بسیار شخصیت دوستداشتنی و مهربانی در فیلم داشت و در عین جدی بودن بسیار مهربان است.
    در کل یکی از کاراکتر های محبوب من در این فیلم است.
    با تشکر از ترجمه عالی شما.

  8. مرسی بابت ترجمه وزحماتی که میکشین…راستی رفتم یه نگاهی به پروفایل بچه ها انداختم،جدیدا رو اصلاًنمیشناسم.دیدم ماشالله یه فیسبوک توی پروفایل هادرست کردن بچه ها تبریک میگم. D:

    1. من که اصلا همچین چیزی رو دوست نداشتم…هرچند دامبلدور که اصلا هم جنس گرا بود امکان نداره کلا شرمنده:d
      خیلی از دمنتور و اقا حسین ممنونم،دانلود می کنم حتما می خونم،خوشحالم کرد این پست خیلی.

      1. هم. جنس. گرایی رو ک اصلا حرف نمیزنم بی ارتباط نشه:D!ولی اصلا اون ک هیچی…سن مک گوناگل و دامبلدور اصلا بهم نمیخورد!بیچاره دامبلدور جای جدش بود!

    1. تو کتابا ترجمه ویدا اسلامیه مک گوناگال هست ولی وقتی به تلفظ اصلی دقت می کنیم تو فیلما مک گوناگل درسته خودمم دیگه گیج شدم!

    2. توی کتاب نوشته : پروفسور مک گونگال !
      ولی توی فیلم اگه من اشتباه نکنم ، تلفظ می شه پروفسور مک گوناگل !
      پروفسور مگ گونگال هم عجب داستان عشقی ای داشته !!!!
      چه قشنگ !!!!!
      ممنون از خبر !!

  9. خیلی ممنون از حسین غریبی عزیز
    به نظر من کار درستی کرد که پیشنهاد ازدواج دوگل رو رد کرد ولی بهتر بود که از قبل فکرش رو میکرد تا کار به اونجا نرسه و با هم صمیمی نشن…اینجوری هم برای خودش بهتر بود هم برای دوگل (همینجوری میشه جوونا مردم موتاد میشن دیگه!!!!)

    پ.ن:ترجمه عالی بود فقط به نظرم یه ایراد داشت که فکر کنم پرسیبری از فرقه های مسیحی پروتستان هست نه پروستات…

  10. به نظر منکه این اطلاعات اضافه ای که رولینگ در مورد شخصیتها تو پاتر مور میگذاره بهترین قسمت پاترموره. همیشه منتظر اینجور نوشته هاشم.
    ممنون از آقا امید و حسین جان برای خبر و ترجمه.

  11. وای این زندگی از ذهنیتم دور بود
    هنوزم خیلی دوستش دارم
    ممنون آقا حسین اگه شما اینو ترجمه نمیکردین عمرا خودم نمیفهمیدم چی نوشته
    و ممنون آقا امید بابت اطلاع رسانی

  12. واقعــــا ؟ …
    چ جـالبــ ! مینــروا مک گونگــال ! حتما هر وقت وقت کنم می شینــم با دقــت می خونــم ترجمه رو ! وایـ باید خیلی جالب باشه ؛ می گم چ قدر این پروفسور شکسته شده نگو شکست عشقی خورده ! :دی
    ممنون از خبر ! و همچنین ترجمــه !

  13. دستتون درد نکنه.خسته شدیم از بس منتظر خبری از پاترمور بودیم.دل هزاران بچه ی دمنتوری را شاد کردین!!

  14. چه عجب! خبر جدید! :)
    اتفاقا چه خبر باحالی بود.خیلی دوست داشتم راجع به پروفسور مک گونگال بدونم.
    اصلا باورم نمیشه که اینم یه زمانی عاشق شده!!!! آخه خیلی حالت خشک و رسمی داشت.
    ولی خیلی جالبه.مرسی بابت زحماتتون. :)

  15. وای بعد یه مدت یه خبر خیلی خوب.
    ممنون از ترجمه حتما می دانمش
    از مکگوناگل یه جورایی خوم میاد
    ممنون
    پ.ن.دخترای عزیز روز دختر رو پیشاپیش به همتون تبریک میگم.تو پروفایل خیلی ها بهشون تبریک گفتم اگه هم نگفتم ببخشین پروفتون رو پیدا نکردم

  16. پروفسور مک گونگال یکی از شخصیت های مورد علاقه ی منه! خوشحالم که می تونم بیشتر در موردش بدونم. شخصیت جدیش واقعا قابل تحسینه. من فکر می کنم ناملایمات و سختی های زندگی یه پوسته ی سخت روی شخصیت مهربونش کشیده…و همین خیلی این شخصیت رو منحصر به فرد می کنه!به نظر من این شخصیت توسط خانم رولینگ بسیار زیبا به تصویر کشیده شده و یکبار دیگه توانایی قلم خانم رولینگ رو به نمایش می ذاره!
    درضمن مرسی از دمنتور که همیشه و همه جوره به فکر هری پاتری ها هست و همیشه اخبار رو در اسرع وقت پوشش می ده… واقعا دست همه ی عوامل دمنتور درد نکنه که در هیچ شرایطی مارو بی خبر نمی ذارن!

  17. بابت ترجمه خیلی ممنونم آقا حسین. واقعا ترجمه های شما یه چیز دیگست
    ولی 18 سال همچین سن کمی هم نیستا که خانم رولینگ نوشتن “تنها” 18 سال سن داشت! دیگه عشق و عاشقی که سن حالیش نمی شه!!!

    مرسی داداش

امکان ثبت دیدگاه وجود ندارد.