ایران / خلاء موقت

رمان «خلاء ناگهانی» از مهرزاد و میلاد در نمایشگاه تهران رونمایی خواهد شد

قبلا به شما گفته بودیم که کتاب جدید جی.کی.رولینگ توسط مهرزاد جعفری و میلاد بابانژاد از انتشارات آذرباد ترجمه شده است. حالا اطلاعات جدیدتری در مورد این ترجمه به دست ما رسیده است.

اول از همه اینکه کتاب مجوز نهایی خود را دریافت کرده و تا هفته آینده چاپ خواهد شد. این کتاب در بیست و ششمین نمایشگاه بین المللی کتاب تهران (11 تا 21 اردیبهشت 1392) رونمایی خواهد شد.

دومین نکته در مورد قیمت این کتاب است. قبلا قیمت 19.900 اعلام شده بود که الان قیمت نهایی کتاب 25.000 تومان شده است.

سومین نکته که مهمترین دغدغه طرفداران کتاب است، حذفیات و سانسور است. به گفته مترجم کتاب، بخش های جنسی و فحاشی به دستور وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از کتاب حذف شده اند و مابقی کتاب دست نخورده باقی مانده است. صفحه رسمی این ترجمه در فیس بوک، پیش از این، خبر زیر را منتشر کرده بود.

از خبرهای جدیدی که به دستمون رسیده، با خواندن دو سوم از کتاب، مقدار زیادی ممیزی و اصلاحیه بهش خورده، مجوز برای بعد از عید آماده خواهد شد.

با این حال، آقای جعفری در پیامی که به ما فرستادند، در مورد حذفیات این طور توضیح دادند.

حذفیات و اصلاحات کتاب اصلاً روی اصل داستان نبوده است، و فقط در حد کلماتی مثل هرزه، فاحشه، تاپ و شلوارک بوده. تمام داستان هایی که در کتاب اصلی مطرح شده بود، ترجمه شده و ارشاد ایرادی برای آن نگرفته است.


71 دیدگاه برای “رمان «خلاء ناگهانی» از مهرزاد و میلاد در نمایشگاه تهران رونمایی خواهد شد

  1. دوستان عزیز، خبر جدید و بسیار خوبی براتون دارم، مجوز اصلیِ کتاب برای چاپ امروز بدستمون رسید، ویرایش های نهایی رو انجام دادیم و فردا کتاب میره زیر چاپ. یه نکته ی بسیار خوب و بسیار جالبی که هست، اینه که این کتاب رسماً هیچ سانسوری نداره، ایشالا کتاب رو که خوندین متوجه میشین. من خودم هم از این اتفاق در عجبم، چون این اتفاق خلاف خبری بود که قبلاً به دستمون رسیده بود. به هر حال، بسیار خوشحالیم که کتاب بدون سانسور داره به دستتون میرسه.
    مسائل مشکل دار در بعضی بخش های کتاب بصورت واضح بیان شده و اصلاً در متن مستتر نیست. پیشنهاد میکنم حتماً بخونیدش.

  2. خب من که کار مستر مهرزاد رو قبول دارم میگیرم اما ای کاش حذفیاتم میشد یه

    جوری بهش دسترسی پیدا کرد حالام که میگن کمه پس همین مقدارم بذارن در

    دسترس دستتون درد نکنه ممنون

  3. دیگه دارم ذوق مرگ میشم!
    هر چی زودتر میخوام بخونمش ولی مشکل فقط قیمتشه…
    یه کتاب 25000 تومان؟؟
    گرچه کتابای خانم رولینگ بیشتر از اینا می ارزن ولی واسه ماها که اونقدرام وضع مالیمون خوب نیست گرونه…

  4. دوستان ، ساعاتی پیش صفحه ی فیسبوک خلاءناگهانی از کاور جدید این عنوان رونمایی کرد .

    به گفته ی مترجمین اثر ، کتاب با کاور جدید در نمایشگاه عرضه می شود .

    برای مشاهده ی این کاور می توانید به انجمن دمنتور رفته و از قسمت خلاء ناگهانی وارد قسمت ” چه خبر از خلاءناگهانی” شده و کاور رو از اونجا مشاهده کنید .

  5. هورااااا … بالاخره کتاب به دستمون میرسه!!! با تشکر از میلاد و مهرزاد جعفری . قیمت هم تقریبا خوبه. کم کتابی نیست که!! تا 11 اردیبهشت باید صبر کنیم! ما که این همه صبر کردیم اینم روش!!! در هر صورت ممنون از خبر . اقا امید برای نمایشگاه کتاب دمنتور مثل هر سال برنامه داره؟؟ با تشکر

  6. آقا اینقدر تعریف نکنید من وسوسه شم بخرم…:))

    راستی من 25 صفحه رو نخوندم ولی بعد از کلی حاشیه و بحث باید از مترجمین هم تشکر کنیم که پای ترجمه شون ایستادن و دارن جواب میدن…امیدوارم موفق باشید…

  7. من که شک دارم سانسور کم باشه.
    تازه اگه محتوای کتاب یکم به دین و مذهب و غیره ارتباط نامناسبی داشته باشه مطمئنن دستکاری خواهد شد.
    در کل هنوز تصمیمم رو برای خرید این کتاب نگرفتم.

    1. محتوای کتاب اصلاً به دین و مذهب ربط نداره دوست عزیز، فقط یه پاراگراف هست که درباره ی دین سیک یه توضیحاتی میده، و میگه که رهبر این دین چه اعتقاداتی داشته که این قسمت حذف نشده، وگرنه محتوای داستان اصلاً ربطی به مذهب نداره.

  8. بچه ها ، حدود ساعت یازده بود که مهرزاد بیست و پنج صفحه ی ابتدایی کتاب رو گذاشت . من خوندمش . این نظر شخصیم در مورد ترجمه ست .

    باید بگم که ترجمه خیلی خیلی خوبی بود . اما نه برای نوجوان ها .

    به نظر من نثری که آقا امید توی ترجمه شون به کار بردن چه از نظر جمله بندی چه از نظر استفاده از کلمات برای رده سنی نوجوانان قابل فهم تره .

    به عنوان مثال :

    ترجمه ی آقا امید :

    ” بخش زیادی از این هفته را با سر درد شدیدی گذرانده بود و از آن طرف هم با ضرب العجلی که روزنامه برایش تعیین کرده بود داشت سر و کله می زد . ”

    ترجمه ی آقای مهرزاد و میلاد :

    ” او در طول آخر هفته دچار سردرد سنگینی شده بود و داشت با خود کلنجار می رفت تا مقاله اش را تا موعد مقرری که روزنامه ی محلی برایش تعیین کرده بود ، تمام کند . ”

    ولی این نکته رو فراموش نکنید . اینکه توی بعضی از قسمت ها ترجمه ی میلاد و مهرزاد سنگین تره به این دلیل نیست که بد ترجمه شده . دلیلش اینه که این کتاب مختص بزرگسالان ترجمه شده . برای اونا ترجمه شده . ممکنه کلمات ، جملات یا جمله بندی ها طوری به کار رفته باشن که مثلاً برای یه آدم چهارده یا پونزده ساله درست و حسابی قابل فهم نباشه .

    به هر حال ، به نظر من دوستای نوجوانمون که قصد خوندن کتاب رو دارن بهتره تا انتشار کتاب توسط کتابسرای تندیس صبر کنن . چون احتمال میدم خانم اسلامیه طوری کتاب رو ترجمه می کنه که فهمش برای رده ی سنی نوجوانان قابل درک تر باشه و احساس می کنن که یه کتاب مخصوص نوجوانان دستشون گرفتن و می خونن .

      1. بله . اگه بخوایم واقعاً طعم واقعی یه کتاب بزرگسالان رو حس کنیم . این نسخه بهترین نسخه ست . نثر پیچیده نیست . به نظرم میاد یه مقدار برای نوجوان ها توی بعضی قسمت ها سنگین باشه .

  9. در جواب به نظر Dobby عزیز:
    دوستم الآن دیگه نسل، نسل پنهان کاری و ایما و اشاره نیست. شخصا اعتقاد دارم همه چیز (دقیقا همه چیز) رو باید به بچه تا قبل از بلوغش بهش فهموند و واسه ی فرداش فرهنگ سازی کرد. دلیلی نداره وقتی ک.دک یا نوجوون کاملا با مسائل آشناست و براش جا افتاده بخوایم نگران این باشیم که مبادا از چیزی سر در بیاره!
    به خصوص اینکه این کتاب به بزرگسالان اختصاص داره نه بچه ی 7 ساله.
    به نظر من سانسور یکی از مسخره ترین و بی اساس ترین کارهایی هست که داره صورت می گیره. اگر کسی بخواد چیزی رو بفهمه، می فهمه. کسی هم نخواد وارد جزئیات بشه جلوی چشمشم که اتفاق بیافته سرشو می ندازه پایین. این وسط فقط اعصاب ما خط خطی می شه وگرنه فکر نمی کنم فایده ی دیگه ای داشته باشه… نه، راستی یه فایده دیگه هم داره! برادران متعهد می تونن ویلای 2 میلیاردی به جیب بزنن!

    1. نمیدونم شما منظورت از این برادران متعهد ما بودیم یا نه، ولی اصلاً از این طرز صحبتتون خوشم نیومد. برادر من، شما وسط لس آنجلس زندگی نمیکنی که، حالا ما میخواستیم کتاب رولینگ رو به دست دوستدارانش برسونیم، گناه کردیم!؟ یه چیزی هم طلبکار شدیم!؟ زشته بابا، این چه فرهنگیه ماها داریم! مطمئنم اگه خانم اسلامیه الان این خبر رو منتشر میکردن همه به به و چه چه میکردن! یه ذره انصاف داشته باشین، همونقدری که شما متن رولینگ و کتاباشو دوست دارین و دوست ندارین سانسور بشه مام دوست داریم، ما هم نهایت سعیمون رو کردیم که اصل متن رو براتون آماده کنیم. اینکار رو نکردیم که شما و امثال شما هی بیان تیکه بندازن و مسخره کنن!

      1. نه آقای جعفری کاملا سوء تفاهم شده! به هیچ عنوان منظورم شما و مترجمین نبود. منظورم آقایونی هستن که سانسور رو پایه گذاری کردن و مردم رو توی حصر گذاشتن و از این راه امرار معاش می کنن. امرار معاش که چه عرض کنم، پول پارو می کنن.
        وگرنه من نه تنها به شما تیکه نمی ندارم بلکه تا اونجایی که در توانمه ازتون حمایت می کنم. همون کاری که واسه برادر تنی خودم می کنم. وقتی شاهد فشارهای هه جانبه و نابه جا هستم دیگه حرفی نمی زنم که باعث بشه ذره ای از انگیزتون کم بشه دوست عزیزم (:
        امیدوارم بابت سوء تفاهم از بنده دلخور نشده باشید ستاره ی آینده (;
        بابتش متاسفم و معذرت می خوام

      2. آقا چرا قاطی می کنی؟ با شما نبود که . منظورش اون برادران بود . ( به احتمال 95% )

        الانه که دوباره اوضاع بی ریخت بشه .

        پردیس جان ، بیا بگو با شما نبودم قال قضیه رو بکن .

    2. Paradise.Potter جان ، باز خوبه به کتاب ها زیاد گیر نمیدن سر سانسور . بازی ها رو ببینی چی می گی . این در مقابل سانسور بازی ها اصلاً به چشم نمیاد .

      باورت میشه توی یه بازی چون اسم طرف پرافت ( به معنی پیامبر یا فرستاده ) هست بازی به شرط ویرایش شده . میگن باید اسم یارو رو عوض کنی .

      1. منم از همین مسخره بازیاست که زورم می گیره دیگه!
        حالا رومان های بی محتوای خود ایران رو نگاه کنی می بینی که کاملا فضا و صحنه ی … رو به تصویر کشیده و انگار نه انگار!
        چی بگم والا…

    3. حق با شماست درست میگید که اگه کسی بخواد بفهمه میفهمه و کسی نخواد هم نمیفهمه ولی باید این رو هم در نظر داشت که اگه ما نباید از اوّل فکر کودک رو سوق بدیم.
      با شما موافقم که یک سری دارن این وسط چیزایی رو زیرمیز رد و بدل میکنن و به جیب میزنن و من هم به شدّت مخالفم.
      با حجّت عزیز هم موافقم بسیاری موارد در سانسور داره زیاده روی میشه و اصلاً خوب نیست.
      آقا مهرزاد شما اعصاب خودت رو خرد نکن اوّلاً اینکه دوست عزیزمون با شما نبودن در ثانی کسائی که این فکر ها رو میکنن بخاطر حرف شما نظرشون عوض نمیشه پس چرا وقتمون رو تلف کنیم ;)

  10. ممنون بابت خبر
    بالاخره حدس میزنم بهتر از این نشه کتاب رو خوند
    همین که به چندتا کلمه گیر دادن خودش جای شکر داده تا اینکه بخوان یک قسمت کتاب رو حذف کنن
    هنوز وقت نکردم ترجمه ی آنلاین منتشر شده رو بخونم ولی حتما جفتش رو میخونم و مقایسه میکنم
    ولی یه چیزه دیگه 25000 تومن ؛ چه خبره ؟ مگه دارن کل بحوارالانوار رو چاپ میکنن ؟؟؟ البته میدونم مقصر اون ناشر بنده خدا نیست !!!!!

  11. دروووووووووووووووووود بر یاران دمنتوری
    حالتون چطوره؟؟
    به حق ریش مرلین!! خب البته دوستان راست میگن من چند روز پیش یه چند قلم کتاب خیلی کوچولو خریدم سرجمع شد 98 هزار اُشلوق!!! :)))
    قیمت کتاب با این روند گرونی هر چند سنگینه ولی خب دیگه کاریش نمیشه کرد…ناشر هم تقصیری نداره اونام همه چیز از کاغذ گرفته تا چاپ براشون گرون تموم میشه….

    و اما در مورد سانسور….!! خب هر چقدرم سانسور بشه آقای جعفری فرمودند که بعد انتشار کتاب توی ف ب قسمتای حذف شده رو قرار میدن! ولی خب سانسورم در حد نیست که نشه فهمید اصل موضوع چی بوده!! بیاین مثبت فکر کنیم یاران!!

    من شخصا بی نهایت منتظر نمایشگاه کتاب ،دیدن دوباره ی غرفه انتشارات تندیس ، رفتن به غرفه ی انتشارات آذرباد و خریدن این کتاب هستم و همچین اگه باز اتفاق بیفته منتظر گردهمایی بچه های دمنتوری مثل پارسال هم هستم.پارسال عجله کردم زود رفتم دیگه نشد برم و گردهمایی رو از دست دادم! آخ چقدر دلم واسه بخش بین الملل تنگ شده….
    واقعا کرم کتاب بودن چیزه بدیه….من دلم نمیخواست از نمایشگاه بیام بیرون!
    =)))

    دوستان دمنتوری به خدا میسپارمتون
    بدروووووووووووود

  12. واقعا ممنونم از مهرزاد جعفری عزیز ، که این طور نگران کیفیت کتابه ، و به کارش اهمیت میده .
    خسته نباشید .
    حتما تهیه ش میکنم .

  13. تاپو شلواركم اخه چيزيه كه بهش گير ميدن:|
    در هر صورت به دوستان توصيه مسكنم اگر ميخوان اين كتابو با ترجمه همين دوستان بخرن،از همين سايتى كه اقا مهرزاد معرفى كرد بخرين.چون تو نمايشگاه٢٥تومان ميشه قيمتش ولى اينجا چون پيش هره ٢٢.٥٠٠ شده.
    در مورد گرون بودن قيمت ،كاغذ الان خيلى گرون شده و كتابى كه سال پيش با كيفيت بهتر كاغذ ٨٥٠٠ بود(درسى)الان باكاغذ افتضاح،٩٥٠٠ بعضيا هم كه از ١٤-١٥ شدن ١٨.
    فقط كاش جنس كاغذ و جلد اين كتاب خوب باشه:|

  14. الآن یه سوال به ذهنم رسید!
    می تونم بپرسم انتشارات آذرباد چند ساله داره در زمینه ی رمان کار می کنه؟!
    یه چیز دیگه: منظور از تاپ و شلوارک یه چیز دیگست یا واقعا همین کلمه سانسور شده؟!!!

  15. وای یعنی عالی بود. تاپ و شلوارک هم سانسور شده؟! ((=
    راستش من هم فکر می کنم حساسیتی که رو ترجمه ی ویدا اسلامیه هست روی ترجمه ی آقای جعفری و بابانژاد نیست.
    امکان داره ترجمه ی خانم اسلامیه بیشتر سانسور شه! مثلا می تونن به گل سر و دامن هم گیر بدن D:
    قیمتش هم نسبتا خیلی خوبه! به شرطی که از کاغذ کاهی استفاده نکنن!
    با این اوصاف ارزش خریدن رو داره. مخصوصا اینکه با خریدش مترجمین تازه کار رو حمایت می کنیم.

    ممنون داداش

  16. چقدر جالب…آقای مهرزاد جعفری دقیقاً به سؤالاتی که من توی صفحه ی FB کتاب پرسیده بودم اینجا جواب دادن .

    دیگه تاپ و شلوارک رو برای چی برداشتن؟ به حق چیزای ندیده!!!! یعنی کلمه تاپ و شلوارک از کتاب حذف شده؟

  17. چه کاریه خب شما که هر چی حرف زشت بودرو گفتی دیگه واسه چی سانسور کردید !!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! درهرصورت ممنون از زحماتی که کشیدید تا این کتاب برسه به دستمون …

  18. خوب من به شخصه این کتاب رو می خرم و می خونمش. به هر حال اگه ما توی شرایط فعلی مترجمین و نویسنده ها رو پشتیبانی نکنیم به زودی شاهد منقرض شدن کتاب و انتشاراتی ها خواهیم بود!

    پ.ن: راستی من شهرستانی چطور می تونم این کتاب رو بخرم یا سفارش بدم؟

  19. بابا قیمت اینا که خوبه یه کتاب کمک درسی میخواستم بگیرم 45 هزار تومن بود وحشت کردم!!!با این که خیلی هم کلفت نبود و نسبتا نازک بود!!!!
    ممنون بابت اطلاع رسانیتون آقا امید!!!

  20. شاید اینو که بگم برای دوستان بهتر قابل درک باشه. اصلاحیه هایی که خورده، 16 مورد در کل 750 صفحه ست، دقت کنید که 16 مورد، نه 16 خط یا 16 پاراگراف یا 16 صفحه. موارد حذف شده رو هم بعد از انتشار کتاب، روی صفحه ی فیس بوک این رمان قرار خواهیم داد.

  21. حالا یارم بیا دل دارم بیا میشه پرنده باشی اما رها نباشیی……
    هی هی هی وایسا بینم اینکه مال یه اهنگ دیگس!
    ببخشید زیادی جو گیر شدم چسبیدم به سقف با کاردک از روی دیوار جمعم کردن
    خیلی خیلی ممنون از دوستان گرامی دستشون درد نکنه مرسی.
    گفتید کی میاد.؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    قیمتشم یه جوری باش کنار میایم گرچه زندگی سخته….
    سانسور هم که وپدانن نمیشه گفت که نباید میکردن شما برید اونی که تو فیسبوک هست رو بخونید ببینید همه چیز رو رولینگ خیلی ظریف بیان کرده طوری که انگار جلوی خودته.
    پس نمیشه سانسور نکرد.

  22. سلام بر همگی من یک نکته این وسط بگم
    واقعا اگر یک طرفدار نویسنده ونوشته های اونه نه قیمت براش مهمه ونه (متعرجمش).
    و در(ضمن)25000تومنه
    250000تمون که نیست
    بابا ادامس five5 اصفهان 9500تومنه!!
    بعد دارین از 25000تومن مینالین؟؟؟؟؟؟؟؟

  23. با سلام
    بسیار خوشحالم که بالاخره کتاب مجوز گرفت، یاد اون روز می افتم که صبح پاشدم و رفتم پا کامپیوتر و گزارش لحظه به لحظه رو خوندم (به همین خاطر هم کمردرد شدیدی گرفتم) و تا آخر منتظر موندم. همون روز شایعات زیادی در همین مورد بود.
    الان هم مسئله اصلی طرفداران شده همین مشکلات سانسوری. خب یکم که فکر کنید میبینید این سانسور به نفع در عین حال کمی به ضرر ماست. این کتاب قراره دست بچه 7 ساله تا پیرمرد 70 ساله بیفته. خب یکم که واقع بین باشیم خوندن این کتاب باعث درگیر شدن افکار اون بچه 7 ساله میشه ولی در عین حال موجبات حساس شدن اون رو فراهم میکنه. خب یکم ببینید ضرر این موضوع بیشتره یا فایده ش؟؟؟ یک معلم زبان خوبی داریم که تعریف میکرد من یک جا درس میدادم و کتابی بود توش واژه ش_راب قرمز رو داشت، برا همین مدیر اونجا گفته اون ش_راب رو بکن شیر !!!! همین موضوع موجب حساس شدن اونها شد. منظورم اینه ما نباید حساسیت زیاد به خرج بدیم و در عین حال موجبات درگیر شدن افکار بچه ها رو هم فراهم نکنیم.
    بهرحال به نظر من عمل سانسور اگه عاقلانه باشه مفیده. اما در اینجا حق اون بیچاره 70 ساله که میخواد خود کتاب رو بخونه ضایع میشه. راه دیگه ای وجود نداره باید طی کرد.
    انگار قرار بود قسمت های سانسوری رو در گوگل پلاس منتشر بشه. درسته؟؟؟؟
    ======================================
    باتشکّر از خبر

  24. اول از همه از آقا امید ممنونم بابت خبر

    خوب دوستانی که میگن با سانسور به اصل کتاب خدشه وارد میشه راست میگن . ولی در حال حاضر هیچ چاره دیگه ای نیست ! یا باید کتابی رو که خانم اسلامیه یا آقای بابا نژاد ترجمه کردن خوند یا اینکه یه چند ماه ، شایدم یه ذره بیشتر یا کمتر صبر کرد تا ترجمه اینترنتی کتاب بیاد ! به جز این دو راه که راهی نیست ؟؟ هـــــا ! یه راه دیگه هم هست ! دوستانی که زبانشون خوبه زبان اصل بخونن و در هنگام خوندن کتاب یاد ما ترجمه خونا هم بکنن !!!

    دوباره از خبر ممنون !

  25. خدا رحم كنه وقتي مي گن يه كوچولو سانسور شده يعني كلا يه برگ بيشتر از كتاب نمونده!
    به هر حال من مي خرم.

  26. گرونه………………………………………………….
    به خدا ما دانش آموزیم………………….
    یه کم به فکر ما جماعت هم باشید خب………….
    ما هم دل داریم……………..
    آی ی ی ی دلم……..

  27. **خطر اسپویل شدن داستان**

    خیلی ممنون از دوستانی که نظر دادن، یه نکته درباره ی 25 صفحه ای که قرار بود منتشر بشه بگم، روز شنبه که فردا باشه، 25 صفحه ی ابتدایی رو روی صفحه ی فیس بوک این کتاب به اشتراک میذارم. درباره ی سانسور ها هم باید چند نمونه رو خدمتتون عرض کنم که بدونین چندان حذفیاتی نداشته، که البته وقتی خودم دیدم مشکلی نداشته بسیار متعجب شدم!
    اول اینکه بخشی از کتاب هست که درباره ی قسمتی از دین سیک توضیح میده و یه مقدار بحث درباره ی مذهب میشه که ایرادی گرفته نشده. دوم، قسمتی درباره ی آزار کودکان هست که اونهم باز ایرادی گرفته نشده. تنها چیزی که خیلی بهش ایراد گرفته شده بود، قسمت انتهایی کتاب بود، که در بخشی از اون طریقه ی مصرف هروئین بطور دقیق گفته شده بود، که فقط طرز مصرفش حذف شد، ولی اصل داستان پابرجا هست. درباره ی بیماری پادوفیلی یکی از شخصیت ها هم که صحبت شده بود، ایرادی گرفته نشده.
    من به دوستان عزیز صد در صد این اطمینان رو میدم که 99.9% داستان همون متن اصلی خانوم رولینگ هست و باور کنین وقتی میگم اینطوریه، واقعاً هست، نه برای اینکه کتاب فروش بره، بخاطر اینکه میدونم دمنتوری ها نگران متن خانم رولینگ هستن و این حق رو بهشون میدم که بخوان کتاب بدون سانسور رو داشته باشن. من و ویراستار این کتاب، بیشتر از 7 بار این کتاب رو خوندیم تا بهترین متن رو خدمت دوستان ارائه کنیم.
    امیدوارم به ما اعتماد کنین و ما رو قابل بدونین که هر دو کتاب رو بخرید. هم مال بنده، و هم خانم اسلامیه…
    با تشکر…

    1. بسیار ممنون. به قول آقا امید احتمالاً به دلیل حساسیت طرفداران روی ترجمه خانم اسلامیه ترجمه شما کمتر از ترجمه خانم اسلامیه ممیزی خواهد خورد.
      امیدوارم هم کتاب شما هم کتاب خانم اسلامیه فروش خوبی بکنه و ده ها بار دیگه هم به چاپ برسه
      ما منتظر اون 25 صفحه هستیم که هرچه زودتر بخونیم.

  28. ممنون از بابت خبر…
    ولى وقتى ميگن سانسور ميكنن كه شامل چيز هايى است كه بالا نوشته شده يعنى تقريبا نصف كتاب سانسور شده و كلى دستكارى تو كتاب به كار رفته…ولى خوب تو ايران همه ى كتاب هاى خارجى كلى توش سانسور به كار رفته و همه به اين كار عادت كردن و فقط اين كتاب نيست كه سانسور شده…
    اميدوارم كتاب خوبى باشه و خانم رولينگ بتونن مثل كتاب هاى هرى پاتر مخاطب هايشان را به اين كتاب جلب كنن و از خوندنش لذت ببرن…
    بازم مرسى از آقا اميد و آقا مهرزاد گل
    اميدوارم ترجمه ى خانم ويدا اسلاميه هم زود بياد…

  29. عجب…
    من که در هر صورت نمی خونمش ولی امیدوارم سانسور هاش زیاد لطمه نزده باشه…ولی اینکه نزده یه شوخیه…هر سانسوری حتی تاپ و شلوارک به اصل یه اثر لطمه میزنه…چون تبدیلش می کنه به فرع…:|
    اصل یعنی ترجمه ی متن اصلی کلمه به کلمه…سانسور(مخصوصا برای کتاب)=لطمه…حالا می خواد یه کلمه باشه…
    یه انگشت دست قطع بشه فرقش با اینکه یه دست کامل قطع بشه خیلی زیاده ولی نکته ی مهم اینه که اون دست دیگه دست قبلی نیست:|چه کامل قطع شده باشه چه یه انگشت…

  30. بعد میگن چرا جوونا عقده ای میشن به خدا عقده سانسور نشدن رو دلم مونده
    اگه من معتاد شدم بعد لب جوب جنازمو پیدا کردید بدونید مقصر اینان……….
    در ضمن 25000تومن زیاد نیست ؟اصلا یه سوال به ریال یا تومن؟

  31. من که فکر نکنم امسال نمایشگاه بتونم بیام به خاطر امتحانات که زودتر برگزار می شه ولی فقط یک سوال ترجمه خانم اسلامیه خیلی بعد تر آماده می شه یا نه ؟ اگر آماده نمی شه برم این کتاب را بخرم

  32. سانسورم کنن ما کتاب رولینگو قبول داریم ولی امیدوارم طوری نباشه که به اصل داستان لطمه بزنه……..بازم ممنون آقا امید$$$$$$$$$$@@!!!!!!!

  33. “””سومین نکته که مهمترین دغدغه طرفداران کتاب است، حذفیات و سانسور است. به گفته مترجم کتاب، بخش های جنسی و فحاشی به دستور وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از کتاب حذف شده اند و مابقی کتاب دست نخورده باقی مانده است”””
    خو خداوکیلی الان دیه چیشو میخوان سانسور کنن؟؟؟؟؟ همشو کردن تازه میگن قول میدیم بجز اینا ب کتاب دست نزنیم…
    راستی :
    یادش بخیر زمانی که کتاب 10 -15 تومن بود….
    کتابم کتابای قدیم….

  34. چه جالب من دقيقا انتظار همين خبرو داشتم؛))
    خب الان واقعا موندم كدوم ترجمه رو بخونم،ولى ترجمه ى ميلاد و مهرزاد به نظر ترجمه ى خوبى مياد…ممنون از خبر اميدوار كننده تون

    پ.ن : چه قدر بدبختيه كه آدم كتاب نويسنده محبوبشو نميتونه بدون سانسور بخونه البته واقعا بايد خدا رو شكر كرد كه موضوع كتابو تغيير ندادن D:

  35. چه خوب! مبارک باشه.
    میگم رولینگ این کتابو به خاطر این مسائلی که گفتین برای بزرگترها نوشته.حالا که ایران سانسورش کرده پس همه میتونن بخونن دیگه،نه؟
    مرسی بابت خبر. :)

    پ.ن:ایول دیدگاه اولی شدم!

    1. من اینی که میگم نظر شخصی خودم هست.
      این دیگه کتاب رولینگ نیست. این کتاب در مورد همین چیزایی بوده که سانسور شده!
      که واقعا هم خارج از کنترل مترجم هست. یعنی مسلما ترجمه خانم اسلامیه اگر بیشتر از این سانسور نشه، کمتر نمیشه.
      اتفاقا فکر کنم حساسیت روی ترجمه اسلامیه بیشتر باشه و اون خیلی بیشتر سانسور بشه.
      در هر دو صورت، من به این کتاب ها میگم: خلاء ناگهانی، “نویسنده”: میلاد و مهرزاد یا ویدا اسلامیه.

امکان ثبت دیدگاه وجود ندارد.